sexta-feira, 31 de agosto de 2018

CONTACTOS

CONTACTOS

... Rodillas que tocan otras rodillas,

Brazos que tocan otros brazos;

Manos que tocan tus cabellos,

Cabellos que buscan mi contacto.

... Dedos que tocan tantos dedos,

Mi mirada a caer entre tus senos;

Mi cuerpo a tocar en tus muslos,

Contactos inexactos en secreto.

... Hombros a tocar otros hombros,

En el frágil cuerpo a cuerpo del deseo;

Paciencia en descompaso y los escombros,

En el toque diplomático sin los besos.

... Perfumes se aparean sin pudor,

En el anhelo y en el furor de esta locura;

Amantes somos, sin ser amantes,

Anónimos, sin pasado y sin futuro.

* J.L.BORGES

CONTATOS

CONTATOS

... Joelhos que tocam outros joelhos,

Braços que tocam outros braços;

Mãos que tocam teus cabelos,

Cabelos que buscam meu contato.

... Dedos que tocam tantos dedos,

Meu olhar a cair entre teus seios;

Meu corpo a tocar em tuas coxas,

Contatos inexatos em segredo.

... Ombros a tocarem outros ombros,

No frágil corpo a corpo do desejo;

Paciência em descompasso e os escombros,

No toque diplomático sem os beijos.

... Perfumes se acasalam sem pudor,

Na ânsia e no furor desta loucura;

Amantes somos, sem sermos amantes,

Anônimos, sem passado e sem futuro.

                                   
*J.L.BORGES

ALMA GÊMEA

ALMA GÊMEA

Onde tu vais eu sempre vou,

Onde tu estas também estou;

Se vivo minhas loucuras tu me segues,

Se sigo tuas procuras tu me segues.

A vida de nós dois é uma só,

Se sou tua alma gêmea somos uno;

Nas minas de carvão és diamante,

Amor que entregas a todo o instante.

Do pouco que possues tu tens eu,

Sou favos de esmeralda, amor fraterno;

E tu és o meu mel, o doce eterno,

Que visto em tantas noites de inverno.

Eu sou tua alma e tu és a minha vida,

A intriga que me entrega sem cobrar;

Se tu és meu farol luz esquecida,

Eu sou apenas sol a te espiar.

Te quero e tu me queres sempre mais,

Na sorte e na ventura que me trás;

Viveremos sempre e sempre acoplados,

Como cola, como grude, tanto faz.

                                                                
*J.L.BORGES





TARDE PARA SABER...

TARDE PARA SABER

La vida está vacía sin ti,

Sin la voz anil blanda de ti;

El cotidiano pasa veloz sin ti,

Todo el tiempo te quiero más y más.

En la lluvia el frío sofoca sin ti,

Y este viento golpeando la puerta, ¿será usted?

Es tarde para saber, es muy tarde,

Mi corazón sin ti es tormenta.

El domingo se acababa sin su luz,

Sólo su risa es que seduce a mi pobre alma;

Siento tanto su falta mi amor,

Soy niño esperando sus encantos.

Yo voy plantando viejos sueños,

Para morir y nacer quizá más fuerte;

Porque el dolor del partido es muy fuerte,

Y sólo la muerte dará vida a este amor.

* J.L.BORGES

TARDE PARA SABER

TARDE PARA SABER

A vida está vazia sem você,

Sem a voz anil macia de você;

O cotidiano passa veloz sem você,

Todo o tempo mais e mais te amo.

Na chuva o frio sufoca sem você,

E este vento batendo a porta, será você?

É tarde para saber, é muito tarde,

Meu coração sem você é tempestade.

Sou domingo se acabando sem sua luz,

Só seu riso é que seduz minha pobre alma;

Sinto tanto sua falta meu amor,

Sou criança  esperando seus encantos.

Vou catando, vou plantando velhos sonhos,

Pra morrer e nascer talvez mais forte;

Pois a dor da partida é muito forte,

E só a morte dará vida a este amor.

*J.L.BORGES

CONCERTO DE VERÃO

CONCERTO DE VERÃO

No calor desta calma vadia,

Ouço musicas que falam de alguém;

A certeza da tua alegria,

Chega em mim e me alegra também.

A tua musica suave me acalma,

Penetrando fundo dentro de meu peito;

Teu sorriso embala minhàlma,

Esta voz musical, este jeito.

Sou feliz, pois te amo mulher,

Tu és tudo que quero da vida,

Não um mero beijo,

Uma fragrância qualquer

Te quero igual a um violão,

Numa cantina escondida;

Anunciando um verão, mas quem o quer?

Se meu verão és tu minha vida.

                                  
*J.L.BORGES

INOCENCIA

INOCÊNCIA

Eu não consigo viver longe de você,

Depois de tanto tempo acordei;

E percebi que os sonhos que sonhei,

Nada vale sem você,

Minha vida é tão escura sem você,

E os meus dias são tão frios e tão pesados;

Se não estou um segundo a meu lado,

Eu não me canso na procura de você.

O meu mundo não é nada sem você,

Pois és o sentido primordial da minha vida;

És a estrela guia tão querida,

Que ilumina minha estrada pra você.

Minha existência gira em torno de você,

Pois você transformou minha existência;

Com seu riso cravejado de inocência,

A experiência que me faltava é ter você.

                                         
*J.L.BORGES

quinta-feira, 30 de agosto de 2018

UM LUGAR CHAMADO ILUSÃO...

UN LUGAR LLAMADO ILUSIÓN

Un rasgón de luna,

Exita en salir;

De mi pensamiento,

Que está tan solo.

Te espero en el cielo,

Bien junto a las estrellas;

En mi corazón,

Sediento de besos.

Pero usted no viene,

Y yo te mudo en esperar;

Y la noche aparece,

Trayendo su voz.

Que oigo callado,

Además de la ciudad;

En una esquina cualquiera,

Llamado a nostalgia.

Yo veo otra vez,

Tu imagen sonriente;

Pidiendo mis besos,

Después nada más.

* J.L.BORGES

UM LUGAR CHAMADO ILUSÃO

UM LUGAR CHAMADO ILUSÃO

Um rasgo de lua,

Exita em sair;

Do meu pensamento,

Que está tão sozinho.

Te espero no céu,

Bem junto as estrelas;

No meu coração,

Sedento de beijos.

Mas você não vem,

E eu teimo em esperar;

E a noite aparece,

Trazendo sua voz.

Que ouço calado,

Alem da cidade;

Num canto qualquer,

Chamado saudade.

Eu vejo outra vez,

Tua imagem sorrindo;

Pedindo meus beijos,

Depois nada mais.

                       
*J.L.BORGES

MAGIA

MAGIA

Teu sorriso transformou a minha mente,
Tua imagem trouxe a mim este teu dia;
Uma luz a brilhar dentro da alma,
Toda a paz perpetuando esta magia.

Tua voz é uma canção e os teus lábios,
São mel, néctar e Ambrósia;
O teu corpo é a miragem do futuro,
A passagem da tristeza a alegria.

Teu olhar é o farol de uma estrela,
Me mirando nesta manhã lenta e fria;
Tua calma é a paz dentro da noite,
Transcendendo esta vã melancolia.

Os teus beijos são meu fogo e dão calor,
Preenchendo esta alma tão vazia;
A tua vida é minha vida, o teu amor,
É a manhã que me dá calma e alegria.

E a magia tomou conta do meu corpo,
Da minha voz, minha paz e ironia;
Sou feliz pois te tenho de verdade,
És a luz que me alegra e que me guia.
                                             *J.L.BORGES

MAGIC

MAGIC

Tu sonrisa transformó mi mente,
Tu imagen me trajo a ti tu día;
Una luz que brilla dentro del alma,
Toda la paz perpetuando esta magia.

Tu voz es una canción y tus labios,
Son miel, néctar y Ambrosía;
Tu cuerpo es el espejismo del futuro,
El paso de la tristeza la alegría.

Tu mirada es el faro de una estrella,
Me miran esta mañana lenta y fría;
Tu calma es la paz dentro de la noche,
Trascendiendo esta vana melancolía.

Tus besos son mi fuego y dan calor,
Rellenando esta alma tan vacía;
Tu vida es mi vida, tu amor,
Es la mañana que me da calma y alegría.

Y la magia se apoderó de mi cuerpo,
De mi voz, mi paz y nostalgia;
En este momento,
Eres la luz que me alegra y que me guía.

* J.L.BORGES

METAMORFOSIS

metamorfosis

Cuando te veo mudo de tono,

Me da una locura ...

Cuando te beso siento el lápiz labial,

Iluminando tu dulce boca.

Mi amor, usted me hace perder el sueño,

Usted me da mucha ansiedad;

Lejos de usted me siento tristón,

Me siento loco de deseo y de nostalgia.

Cuando te quiero no me conozco,

Cuando te espero me agitar;

Si usted no viene yo mañana,

En este insomnio sueño despierto.

Viene mi amor, yo te necesito,

Yo necesito tu comodidad;

Tu paraíso es mi paraíso,

Me refugio intensamente en tu cuerpo.

En la metamorfosis de mis besos,

Siento tu gusto salado en mí;

Siento la marca de tu deseo,

En la llama intensa que no tiene fin.

* J.L.BORGES

METAMORFOSI

metamorfosi

Quando ti vedo muto di tono,

Dammi una volontà pazza ...

Quando ti bacio sento il rossetto

Illuminando la tua dolce bocca.

Amore mio, mi fai perdere il sonno,

Mi dai molta ansia;

Sono lontano da te, sono triste,

Sono pazzo di desiderio.

Quando ti voglio non lo so,

Quando ti aspetto, mi sento agitato;

Se non vieni, lo farò,

In questa insonnia sogno sveglio.

Vieni, amore mio, ho bisogno di te,

Ho bisogno del tuo conforto;

Il tuo paradiso è il mio paradiso,

Stringimi fermo in questo tuo corpo.

Nella metamorfosi di questi miei baci,

Sento il tuo sapore salato in me;

Sento il marchio del tuo desiderio,

Nella fiamma intensa che non ha fine.

* J.L.BORGES

METAMORFOSE

METAMORFOSE

Quando te vejo mudo de tom,

Me dá uma vontade louca...

Quando te beijo sinto o batom,

Iluminando tua doce boca.

Meu amor, você me faz perder o sono,

Você me dá muita ansiedade;

Longe de você fico tristonho,

Fico louco de desejo e de saudade.

Quando te quero me desconheço,

Quando te espero fico agitado;

Se você não vem eu amanheço,

Nesta insônia sonho acordado.

Vem meu amor, eu te preciso,

Eu necessito do teu conforto;

Teu paraíso é meu paraíso,

Me abrigo intenso neste teu corpo.

Na metamorfose destes meus beijos,

Sinto o teu gosto salgado em mim;

Sinto a marca do teu desejo,

Na chama intensa que não tem fim.

                                        
*J.L.BORGES

DO OUTRO LADO

DO OUTRO LADO

Teus olhos são da cor do mar,

Em dias de tempestade;

Uma chama envolvente a queimar,

Neste meu domingo a tarde.

Teus cabelos são como a noite,

Sem estrelas e sem lua;

Tua língua vermelha e nua,

Do meu chicote o açoite.

Tuas curvas são longas estradas,

Escondendo o paraíso;

Me lembro ao ver teu sorriso,

Uma quieta madrugada.

Em teu corpo flutuo lento,

Sem a pressa de chegar;

Na tua densa avenida,

Onde estou a caminhar.

És no verão este vento,

Raios de sol a inflamar,

Minha paixão atrevida;

Vontade começar.

                               
*J.L.BORGES

quarta-feira, 29 de agosto de 2018

NUDITÀ

NUDITÀ

Sono ai tuoi piedi, mia cara,

Senza sapere più chi sono;

Molte illusioni artificiali,

Mi feriscono costantemente.

Ogni centimetro del mio corpo,

È macerato da notti insonni;

Ti do in questa insonnia i miei pensieri osceni,

Misto con questa volontà di trovarti.

L'incertezza dei miei abbracci,

Si confondono con questo desiderio di cercarti;

Il vuoto dei miei passi,

Lo rende audace,

Sii il punto del mio aspetto.

Quei baci caldi hanno trasformato la mia vita,

Senza di loro, so che impazzirò,

La mia gioia ora è triste,

Perché non ho più sorriso e il mio corpo

È una bomba atomica pronta a esplodere.

Le mie mani invano vogliono toccarti,

Per tenerti nel mio cuore,

Il mio essere si è arreso per il dolore,

Voglio nutrire questa passione e tenerti,

Nel mio amore per non morire.

* J.L.BORGES

DESNUDEZ

DESNUDEZ

Me diste a tus pies querida,

Sin saber más quién soy;

Un montón de ilusiones artificiales,

Dame en mí constantemente.

Cada milímetro de mi cuerpo,

Está macerado por las noches sin dormir;

Te entrego en este insomnio mis pensamientos obscenos,

Mezclados con esta voluntad de encontrarte.

La incertidumbre de mis abrazos,

Se confunden con esta voluntad de buscarte;

El vacío de mis pasos,

Hace que esta voluntad atrevida,

Sea el arbol de mi mirada.

Aquellos cálidos besos transformaron mi vida,

Sin ellos sé que me volveré loco,

Mi alegría ahora es triste,

Porque ni la sonrisa más tengo, y mi cuerpo,

Es una bomba atómica lista para explotar.

Mis manos en vano quieren tocarte,

Te guardo dentro de mi corazón,

Mi ser se rindió en el dolor,

Quiero alimentar esta pasión, y guardarte,

En mi amor para no morir.

* J.L.BORGES

NUDEZ

NUDEZ

Dispo-me a teus pés querida,

Sem saber mais quem sou;

Um monte de ilusões artificiais,

Doem em mim constantemente.

Cada milímetro de meu corpo,

Está macerado pelas noites sem dormir;

Entrego-te nesta insônia meus pensamentos obscenos,

Misturados com esta vontade de te encontrar.

A incerteza de meus abraços,

Confundem-se com esta vontade de te buscar;

O vazio dos meus passos,

Faz com que esta vontade atrevida,

Seja o argueiro do meu olhar.

Aqueles quentes beijos transformaram minha vida,

Sem eles eu sei que ficarei louco,

Minha alegria agora é triste,

Pois nem sorriso mais tenho, e meu corpo,

É uma bomba atômica pronta a explodir.

Minhas mãos em vão querem te tocar,

Te guardar dentro do meu coração,

Meu ser rendeu-se na dor,

Quero alimentar esta paixão, e te guardar,

Em meu amor para não morrer.

                           
*J.L.BORGES                                  

terça-feira, 28 de agosto de 2018

MULHER, A VOZ DA RAZÃO


“MULHER, A VOZ DA RAZÃO”

:Ouçai a mulher,

disse-me certo dia meu coração.

:Ouçai a mulher,

Antes de tomar uma decisão.

A mulher fala com a alma,

Ela fala com emoção;

:Ouçai a mulher com calma,

Ela é a voz da razão.

*J.L.BORGES

Dedico a todas as mulheres do fundo de meu coração.

Sem esquecer minha esposa e minha avó que a tanto tempo partiu…

J.L.B.R

VIDRAÇA DA MINHA ALMA.

“VIDRAÇA DA MINHA ALMA*

Não quebrais a vidraça da minha alma,

Com as pedras da tua ausencia descabível.

Não manchais a vidraça da minha alma,

Com as nódoas deste teu ciúme inconcebível.

Deixai a vidraça da minha alma limpida,

Com o perfume de teu amor necessário.

Deixai a vidraça da minha alma livre,

Para podermos viajar ao mundo do imaginário.

*J.L.BORGES

DIREI QUE ME LEMBRO DE VOCE

DIREI QUE ME LEMBRO DE VOCÊ

Direi que me lembro de você,

Pois és o que mais amo;

Embora eu minta, embora finza,

Embora negue, não me engano.

Direi que um dia eu pensei,

Em te amar de verdade;

Mas como?Se te amo tanto;

Se este amor por você é realidade.

Não adianta eu fingir,

Não adianta eu dizer que te desprezo;

Se és para mim o que mais sonho,

O que mais adoro e prezo.

Direi que nunca te esqueci,

Direi que és a aurora do meu dia;

Pois és mais que a aurora, és o dia,

És o sorriso, o paraíso, a alegria.

Embora eu teime em te esquecer,

Não adiante, mas por quê?

Ora, é simples, porquê te amo,

Direi que me lembro de você.

                                       
*J.L.BORGES


TODA A MINHA PAZ PASSEANDO DENTRO DA NOITE

TODA A MINHA PAZ PASSEANDO DENTRO DA NOITE

Amor venha descobrir,

Venhas me agradar e permitir;

Sim, permitir que eu te ame,

Que eu sonhe.

Toda a minha paz,

Está passeando dentro da noite;

E eu te vejo doce vida,

E eu te quero muito mais.

Algo ruim dentro de mim,

Sumiu quando te encontrei...

Por isso te peço, venhas...

Quero ser seu cativo,

Quero ser seu amigo,

Quero ser seu amor.

Eu agora te adoro,

Te desejo e espero...

Toda a minha paz,

Passeando dentro da noite;

E eu sonho com você,

Pois te amo.

                            
*J.L.BORGES

segunda-feira, 27 de agosto de 2018

ETERNIDADE

ETERNIDADE

A onde o sol se põem,

E a noite recomeça,

Eu estarei lá,

Não sei se te esperando,

Não sei se em ti pensando,

Mas sei que estarei lá.

A onde nasce o rio,

E os peixes se acasalam,

É lá que estarei,

Sonhando?Ah! Não sei,

Mas sei que lá irei,

Ouvir o som das águas.

A onde o vento sopra,

Murmura nas cavernas,

É lá que estarei;

Sozinho com meus medos,

Também com meus segredos,

Mas lá te esperarei.

O tempo irá passar,

O rio e suas águas;

O vento irá passar,

Levando nossas magoas,

Mas o amor que sinto aqui

Aqui irá ficar.

 *J.L.BORGES

domingo, 26 de agosto de 2018

YARA

YARA

Te quero refletida nos espelhos dàgua,

Nas águas que banham teu corpo lindo;

Te quero levitando, mulher da minha vida,

Nas águas cristalinas de um grande rio.

Talvez em alguma tarde eu vá te encontrar,

E possa te pescar com calma e com vontade;

Me afogar sem pressa em teu corpo lindo,

De peixe e de gazela, teu corpo de mulher.

Em todos os rios eu vejo tua imagem,

Me chamando...Me chamando,

Mas nunca te encontro.

Estou enfeitiçado, pre3ciso te encontrar,

Senão eu morrerei sem nunca ter pescado,

Um verdadeiro amor somente meu.

                                           
*J.L.BORGES

SUZI

SUZI

As tuas curvas e ruas,

As tuas esquinas parecem,

Contornos de Porto Alegre,

A tua boca estrelada,

Tua língua que me persegue,

Parecem docas molhando,

Os beijos de Porto Alegre.

Teus olhos, minha lanterna,

O farol que me ilumina,

Parecem noites sem luas,

Escassas em Porto Alegre,

Teu vento que beija leve,

Meu corpo que te alucina,

Parecem moinhos de ventos,

Nos parques de Porto Alegre.

Não me canso das tuas nuas,

Ruas onde caminhei,

Teu labirinto encantado,

Me lembra becos e praças,

Os bares de Porto Alegre,

E a graça do teu andar,

Me lembra a rua da praia,

Que nem ter praia consegue.

                                      
*J.L.BORGES

                             

POR TODO O TEMPO E VIDA

POR TODA VIDA E TEMPO

Onde quer que estejas,

Com você estarei;

A qualquer hora,

A qualquer tempo.

Tee juro minha querida,

Sempre te amarei;

Quer ser na chuva,

Quer ser no vento.

Embora a noite venha,

Quero estar aqui;

A onde o sol se por,

Em sonhos e pensamentos.

Te esquecer? Jamais,

Jamais te esquecerei,

Te amo aqui e agora,

A qualquer momento.

E assim eu seguirei,

Te amando toda vida;

És tu a encantada,

Que acalma o sofrimento.

Meu coração antes carente,

Hoje é chama aquecida,

Sorrindo está minha alma,

Sem magoa ou tormento.

Eu sempre te amarei,

Também tenho certeza,

Que me amaras querida,

Por toda a vida e tempo.

E quando a saudade,

Chegar com a tristeza;

Teu riso e teu pranto,

Flutuarão na paz dos ventos.

Eu sei que a dor não é eterna,

Eterno é nosso amor;

Que acalma o coração,

Fortalece o sentimento.

E assim esta paixão,

Abrasara a dor,

Pulsando aqui no peito,

Por toda vida e tempo.

*J.L.BORGES

sábado, 25 de agosto de 2018

LABIRINTOS

LABIRINTOS

Me perco no labirinto deste teu olhar,

Noturno e apaixonado.

Lá no abismo vejo corujas de fogo,

Embalsamadas em sonhos de um viver errado.

Neste labirinto vejo a triste lua,

A suspirar na solidão adormecida.

Neste fugaz e passageiro momento,

Lembro a tarde que partiu perdida.

...E a noite envolta em lençóis profanos,

Me trás o frio da ilusão distante.

Então caminho nesta escura estrada,

Sozinho e triste, sou um homem errante.

E esta dor que meu peito invade,

É a dor de amor que por ela sinto.

Assim prossigo nesta densa estrada,

Perdido dentro de teus labirintos

                                          
*J.L.BORGES

EU GOSTO DE VOCÊ

“EU GOSTO DE VOCE”

Eu gosto de você,

Como gosto da vida;

De todas as mulheres do mundo,

Es a mais bela, a mais querida.

Eu gosto de você,

Como a abelha gosta da flor;

De todas as mulheres do mundo,

Você é o meu único amor.

Eu gosto de você,

Do seu olhar, do seu sorriso;

Nada na vida me importa,

É só você que eu preciso.

*J.L.BORGES

sexta-feira, 24 de agosto de 2018

SUEÑOS

sueños

Te veo en mis sueños,

Medonos de amor;

Te veo en la lluvia,

Suave y mojado.

Te veo en la carretera,

De encantamientos;

Te veo en el viento,

De estas madrugadas.

Te veo flotando,

En los vanos de los caminos;

En los sueños solos,

Te veo cantando.

Te veo inquieta,

Pulsante y atrevida;

Te veo en mi vida,

Risonada y desierta.

Te veo en esquinas,

De mis pensamientos;

Pareces niña,

En dulces eventos.

Te veo en horas,

De noche dormida;

¡Te beso, oh querida!

Después te vas.

* J.L.BORGES

DEVANEIOS

DEVANEIOS

Te vejo em meus sonhos,

Medonhos de amor;

Te vejo na chuva,

Suave e molhada.

Te vejo na estrada,

De encantamentos;

Te vejo no vento,

Destas madrugadas.

Te vejo flutuando,

Nos vãos do caminhos;

Nos sonhos sozinhos,

Te vejo cantando.

Te vejo inquieta,

Pulsante e atrevida;

Te vejo em minha vida,

Risonha e deserta.

Te vejo em esquinas,

De meus pensamentos;

Pareces menina,

Em doces eventos.

Te vejo em horas,

De noites dormida;

Te beijo, oh querida!

Depois vais embora.

  *J.L.BORGES


ENQUANTO A CHUVA CAI

“ENQUANTO A CHUVA CAI...”

O sol brilha em meu peito,

Enquanto cai, lá fora a chuva;

Minha alma clama: ”já está na hora,

De amar e sorrir, ser feliz de novo”.

De que vale enfim, esta tempestade,

Assolando aqui, minha noite escura?

Eu quero te ter; ter felicidade,

Pois faz tempo amor, ando a sua procura.

Hoje abri a porta, de meu coração,

E te convido agora, ”vem pra cá entrar

Venha e me afaste desta solidão

Te preciso amor, quero te encontrar.”

E depois nos dois sairemos sim,

De mãos dadas, juntos, nesta chuva fria;

Eu, você, o amor, e nossa alegria,

Lá, para aquela estrada da paixão sem fim.

*J.L.BORGES


quinta-feira, 23 de agosto de 2018

AMA IL PASSATO

AMA IL PASSATO

Questi amori inibiti erano amori che avevo solo,

Nei miei sogni del passato e niente di più;

Erano amici ritirati e silenziosi,

Chi ha preso il mio sonno e la mia pace.

Erano tali amori diffusi, amori vani,

Senza esperienza, così confusi erano,

Oggi sono qui con lei, mia bella,

Ma nei sogni li vedo ancora, penso a loro.

Vecchi amori che sono nati e non si sono vendicati,

I loro semi mal piantati sono stati persi;

Per il tempo e il vento di una vita,

Gli amori degli adolescenti hanno dimenticato.

* J.L.BORGES

AMORES DEL PASADO

AMORES DEL PASADO

Estos amores inhibidos fueron amores que sólo tuve,

En mis sueños del pasado y nada más;

Fueron amores retraídos y pacados,

Que llevaron mi sueño y mi paz.

Eran amores tan difusos, amores vanos,

Sin experiencia, tan confusos eran ellos,

Hoy estoy aquí con ella, mi bella,

Pero en sueños todavía los veo, pienso en ellos.

Los viejos amores que nacieron y no vengaron,

Sus semillas mal plantadas se perdieron;

Por el tiempo y por el viento de una vida,

Adolescente que los amores olvidaron.

* J.L.BORGES

AMORES DO PASSADO

AMORES DO PASSADO

Estes amores inibidos foram amores que só tive,

Em meus sonhos do passado e nada mais;

Foram amores retraídos e pacatos,

Que levaram o meu sono e a minha paz.

Eram amores tão difusos,amores vãos,

Sem experiência,tão confusos eram eles,

Hoje estou aqui com ela, a minha bela,

Mas em sonhos ainda os vejo,penso neles.

Velhos amores que nasceram e não vingaram,

Suas sementes mal plantadas se perderam;

Pelo tempo e pelo vento de uma vida,

Adolescente que os amores esqueceram.

*J.L.BORGES

ALVORESCER

ALVORECER

Tu és o Alba,

Na manhã que nasce,

A primeira luz,

A brilhar nos céus,

Do meu olhar carente,

Olhar de apaixonado,

Sempre a procura,

Da fruta em teu pomar.

Tu és a estrela Dalva,

Em minhas madrugadas,

O canto matutino,

De pássaros nos quintais,

Talvez até tu sejas,

Nas frestas das janelas,

A luz do sol primeiro,

A iluminar meu quarto.

Tu és a namorada,

Mulher de minha vida,

O sonho mais preciso,

Que busco nas manhãs.

Tu és ondas do mar,

A beijar minha praia;

A onde gaivotas,

Lá fazem sua morada.

Tu és na alvorada,

A musica que embala,

Promessas de um futuro,

No dia que amanhece.

Tu és a minha prece,

És tudo que almejo,

O beijo da esperança,

No âmago de meu peito

Tu és no infinito,

O amor que mais preciso,

Tu és meu paraíso,

És tudo em meu viver.

E nas manhãs tangentes,

És o vento que me sopra,

Me toca igual criança,

A procura de afagos.

O amor que mais te trago,

É o amor que faço agora,

Sem hora de acabar,

Porque jamais termina

A minha sina, amor,

É ser nesta alvorada,

O dia que aparece,

Pra sempre te encontrar.

                              
*J.L.BORGES

quarta-feira, 22 de agosto de 2018

LA SIRENA

"LA SIRENA

... y la sirena llegó mansamente,

Haciendo mi corazón gemir de emoción;

De pasión al sentir su ternura;

La ventura de sentirme involucrado,

Al besar su boca ardiente.

Ahora con ella estoy,

Yo soy titán, y ella mi sirena;

Me amando la luz de la luna,

En este mar que es sólo de ella

Confieso ...

* J.L.BORGES

A FALTA QUE VOCÊ ME FAZ

A FALTA QUE VOCÊ ME FAZ

Seu sorriso feminino,

Muitas vezes se expandiu,

Dentro do meu lento riso;

O seu jeito de menina,

Feito flor, feito perfume,

Muitas vezes aqui floriu.

Seu olhar jovem de estrelas,

Muitas vezes iluminou,

Meu olhar louco pra tê-la;

Que nunca mais te tocou,

Pois seu olhar anda longe,

Carregado de estrelas.

Sua voz rouca de ciúmes,

Muitas vezes me embalou,

Numa musica nupcial;

A sua língua de perfume,

Muitas vezes me banhou,

Como fonte de cristal.

O seu riso, o seu olhar,

Sua voz, tudo se foi,

O seu jeito de menina,

O seu beijo nunca mais;

Só agora eu percebi,

A falta que você me faz.

                       
*J.L.BORGES

EL AMOR ESTE INCOMPARABLE

EL AMOR ESTE INCOMPARABLE

Viene conmigo donde las rosas agitan,

Y los rayos solares bailan al viento;

Entonces prenderé tu mano la mía,

Y te hablaré de amor.

Querida, me atrevo a decir;

Todo lo que es para mí;

Porque has conquistado mi corazón,

Para todo el mundo ver.

Pero un día me atreví al amor,

Decir que mi alma te pertenece

Y vivimos en el cielo si,

Fores mi novia.

Pues es el calor tórrido,

De una tarde de verano;

Los senos de Venus,

El tridón de Neptuno

* J.L.BORGES

O AMOR ESTE INCOMPARÁVEL

O AMOR ESTE INCOMPARAVEL

Vem comigo onde as rosas acenam,

E os raios solares dançam ao vento;

Então prenderei tua mão a minha,

E te falarei de amor.

Querida, ouso esperar dizer;

Tudo o que es para mim;

Pois conquistastes meu coração,

Para todo mundo ver.

Mas um dia eu ousarei amor,

Dizer que minha alma te pertence

E moraremos no céu se,

Fores minha namorada.

Pois é o calor tórrido,

De uma tarde de verão;

És os seios de Vênus,

O tridão de Netuno

                        
*J.L.BORGES

O LOBO E A OVELHA (Fabula infantil)

                  “O LOBO E A OVELHA”

         O lobo, cansado de ficar de tocaia a espera de
sua presa, e vendo que ela não iria sair de seu
esconderijo tão cedo, começa a balir, a desavisada
ovelha, pensando ser uma companheira dela a lhe
chamar, sai de seu esconderijo, e o lobo sem
piedade a devora.
         O abutre que estava observando e aguardando
o desfecho desta tragédia anunciada, para de
alguma forma também ser o beneficiário, pergunta
ao lobo o por que daquela atitude, dele balir que
nem ovelha.
         E o lobo responde:
         -Olha camarada, hoje em dia neste mundo
globalizado, quem não domina outros idiomas passa
necessidade.

         *J.L.BORGES

terça-feira, 21 de agosto de 2018

CREPÚSCULO...

crepúsculo

Lentamente vi el sol ponerse,

En el universo estrellado de tu cuerpo;

La primavera entró por la ventana,

Entreabierta en el fondo de sus labios.

Me dio una voluntad de amarte un poco,

Sin compromiso y sin tiempo para llegar;

Me dio ganas de tomar su mano,

Y correr sin nostalgia por ahí.

Mansamente vi el sol ponerse,

En las bruscas olas de mi corazón;

Mi sentido se ahoga en su sentido,

Y mis sueños se poblaron de ti.

Vi mil sonrisas floreciendo en sus labios,

Como pétalos brillantes de cristales;

Su voz parecía una canción,

Regida por duendes a la luz de la luna.

Suavemente vi el sol ponerse,

En el misterio profundo de su ser;

La primavera entró sin avisar,

En mi alma que soñaba contigo.

Acorde y vi su cuerpo desnudo y suave,

Aconsejado sin temor al mío;

Y con la certeza de esta nueva realidad,

Vi el sol ponerse en el crepúsculo de sus ojos.

* J.L.BORGES

CREPÚSCULO

Crepúsculo

Lentamente vi o sol se pôr,

No universo estrelado de teu corpo;

A primavera entrou pela janela,

Entreaberta no fundo de seus lábios.

Me deu uma vontade de te amar um pouco,

Sem compromisso e sem hora para chegar;

Me deu vontade de pegar a sua mão,

E correr sem saudade por ai.

Mansamente vi o sol se pôr,

Nas bruscas ondas de meu coração;

O meu sentido afogou-se no seu sentido,

E os meus sonhos povoaram-se de você.

Vi mil sorrisos florescendo em seus lábios,

Como pétalas brilhantes de cristais;

A sua voz parecia uma canção,

Regida por duendes ao luar.

Suavemente vi o sol se pôr,

No mistério profundo do seu ser;

A primavera entrou sem avisar,

Na minha alma que sonhava com você.

Acordei e vi seu corpo nu e macio,

Aconchegado sem receio junto ao meu;

E com a certeza desta nova realidade,

Vi o sol se pôr no crepúsculo dos seus olhos.

                                          

 *J.L.BORGES

                         

DISTANCIA

DISTANCIA

Tanta falta os teus encantos,

Teus beijos molhado não esqueci,

Talvez neste momento,

Meus pensamentos,

Dirão que estou sofrendo,

Sozinho aqui.

É grande esta saudade,

Que estou sentindo,

Só tenho calma e paz,

Junto de ti;

Mas sei que no momento,

Só a distancia,

Será o teu presente,

Junto de mim.        

*J.L.BORGES

SONHOS

SONHOS

Triste é a solidão desta vida tola,

Onde a emoção de tê-la me atordoa,

Preciso sei parar de em ti pensar.

Só não sei por que te amo tanto,

Estando em meus sonhos tu és meu pranto,

Sou um lobo triste em busca do luar.

Vou levando a vida, esta vida triste,

Que me atrasa, me arrasa e que me insiste,

Persiste amor sempre em eu te buscar.

Buscar nos sonhos lindo que por ti eu sonho,

Depois acordo só e fico aqui tristonho,

Esperando a noite pra em ti sonhar

                                                       
 *J.L.BORGES

ANSIEDAD

ANSIEDAD

Tanta falta tus encantos,

Tus besos mojados no olvidé;

Tal vez en este momento mis pensamientos,

Dirán que estoy sufriendo, solo aquí.

En el anhelo de la certeza eres mi éxito,

En la eternidad mi frenesí;

Y en este sueño intenso tu sonrisa,

Me muestra el paraíso que he perdido.

En la realidad de esta distancia,

La ilusión y la nostalgia son dos faros;

Iluminando mi presente, mis tristezas,

Las manchas de lápiz labial en mis sábanas.

Es grande esta ansiedad que estoy sintiendo,

Sólo tengo calma y paz junto a ti;

Pero sé que en el momento sólo la distancia,

Serán tus afagos junto a mí.

* J.L.BORGES

ANSIEDADE

ANSIEDADE

Tanta falta os teus encantos,

Teus beijos molhados não esqueci;

Talvez neste momento meus pensamentos,

Dirão que estou sofrendo, sozinho aqui.

Na ânsia da certeza és meu sucesso,

Na eternidade meu frenesi;

E neste sonho intenso o teu sorriso,

Me mostra o paraíso que eu perdi.

Na realidade desta distancia,

A ilusão e a saudade são dois faróis;

Iluminando meu presente, minhas tristezas,

As manchas de batom em meus lençóis.

É grande esta ansiedade que estou sentindo,

Só tenho calma e paz junto de ti;

Mas sei que no momento só a distancia,

Serão os teus afagos junto de mim.

                                         
 *J.L.BORGES

segunda-feira, 20 de agosto de 2018

SOLEDAD

Soledad.

La soledad se hace sentir,

En un viejo edificio vacío;

En un tenue apretón de manos,

En un triste día sombrío.

La soledad la gente siente,

En un amargo y largo día

En una silenciosa noche oscura,

Al final de una alegría.

La soledad la gente siente,

Cuando está lejos del bien querido;

Está lejos de quien se ama,

Está en una carretera perdida.

La soledad es tan triste,

Tan difícil de explicar;

La soledad en mí existe,

Por no saber amar.

* J.L.BORGES

SOLIDÃO

SOLIDÃO.

Solidão se faz sentir,

Num velho prédio vazio;

Num tênue aperto de mão,

Num triste dia sombrio.

Solidão a gente sente,

Num amargo e longo dia

Numa quieta noite escura,

No final de uma alegria.

Solidão a gente sente,

Quando está longe do bem querido;

Está longe de quem se ama,

Está numa estrada perdido.

A solidão é tão triste,

Tão difícil de explicar;

A solidão em mim existe,

Por eu não saber amar.

                             
 *J.L.BORGES

AMOR

AMOR

Morrer por amor acalma,

Se a palavra ternura;

Está escrita nos olhos,

Daquele que a procura.

Loucuras invadem o peito,

Quando o amor torna laços;

Invadem e afagam minha alma,

Quando me perco em teus braços.

Viver por amor faz bem,

Flutuar em teu doido espaço;

Caminho que mostra alguém,

Sonhando teus belos traços.

Não basta viver por amor,

Nem morrer de amor, meu bem;

Chorar sem sentir mais dor,

Sonhar e saber por quem.

Não adianta tentar sonhar,

Com o aroma suave da flor;

O importante na vida,

É o doce amargo do amor.

                                      
*J.L.BORGES
2002

YO, ELLA Y EL INVIERNO

YO, ELLA Y EL INVIERNO.

Llegó el invierno,

El contenido de la silva,

Y con él los algodones

Mil bombones,

Y mi Silvia.

Su imagen chica,

Un poco relajado;

En este modo indecente,

En esta forma envolvente,

De bien con la vida.

Me estreché con el invierno,

Encendí la chimenea

De mi corazón;

Allí, lejos del infierno,

Me aclamé con la pasión.

Y ahora, yo con ella

De la mano de nosotros caminamos

En jardines y aceras

Así, de la mano,

En este invierno paseamos.

* J.L.BORGES

EU, ELA E O INVERNO

EU, ELA E O INVERNO.

O inverno chegou,

Faceirito da silva,

E com ele algodões

Mil bombons,

E minha Silvia.

Sua imagem moleca,

Um tanto descontraída;

Neste jeito  indecente,

Nesta forma envolvente,

De bem com a vida.

Me tranquei com o inverno,

Acendi a lareira

Do meu coração;

Lá, distante do inferno,

Me acasalei com a paixão.

E agora, eu com ela

De mãos dadas andamos

Em jardins e calçadas

Bem assim, de mãos dadas,

Neste inverno passeamos.

*J.L.BORGES

domingo, 19 de agosto de 2018

THE AUGUST RAIN

THE AUGUST RAIN

In the midst of this rain,

What waters my August,

I see a sun set,

In my heart.

The cold drops,

That kiss my face,

They are golden fairies,

Inspiration.

And the rain does not stop,

Shoot my chest,

In a crazy way,

Bringing the will,

Of being at your side,

In perfect fashion,

In good folly,

To really love.

The August rain,

It insinuates passions,

Serene voluptuousness,

That today does not end,

Being by my side,

It's just emotions,

Enchanted woman,

Oh! Such a beautiful fairy.

J.L.BORGES

LA LLUVIA DE AGOSTO

LA LLUVIA DE AGOSTO

En medio de esta lluvia,

¿Qué moja mi agosto,

Yo veo un sol puesto,

En mi corazón.

Las gotas heladas,

Que besan mi cara,

Son hadas doradas,

De la inspiración.

Y la lluvia no para,

Dispara mi pecho,

En un modo loco,

Por lo tanto,

De estar a tu lado,

En un modo perfecto,

En la buena locura,

De amar de verdad.

La lluvia de agosto,

Insinúa las pasiones,

Voluncias serenas,

Que hoy no termina,

Al estar a mi lado,

Es sólo emociones,

La mujer encantada,

Oh! Hada tan linda.

J.L.BORGES

CHUVA DE AGOSTO

CHUVA DE AGOSTO

Em meio a esta chuva,

Que molha meu agosto,

Eu vejo um sol posto,

Em meu coração.

As gotas geladas,

Que beijam meu rosto,

São fadas douradas,

Da inspiração.

E a chuva não para,

Dispara meu peito,

Num jeito maluco,

Trazendo a vontade,

De estar a teu lado,

Num modo perfeito,

Na boa loucura,

De amar de verdade.

A chuva de agosto,

Insinua paixões,

Volúpias serenas,

Que hoje não finda,

Estando a meu lado,

É só emoções,

Mulher encantada,

Oh! Fada tão linda.

                           
J.L.BORGES

sábado, 18 de agosto de 2018

SONHOS

SONHOS

Na efêmera distancia,

Do amor solitário,

Este amor vagabundo;

Tu, a pedra preciosa,

Este anel solitário,

Que ofusca meu mundo.

Sem pressa aqui fico,

Desnudando as estrelas,

Neste belo sonhar;

O eterno então finda,

Quando o sono termina,

Sob a luz do luar.

Eu acordo sozinho,

Na frieza do ninho,

Te imagino tão linda,

A sorrir para mim

Um sorriso que chama,

Quando o sonho então finda.

   *J.L.BORGES

SUEÑOS

SUEÑOS

En la efímera distancia,

Del amor solitario,

Este amor vagabundo;

Tú, la piedra preciosa,

Este anillo solitario,

Que ofusca mi mundo.

En este caso,

Desnudando las estrellas,

En este hermoso soñar;

El eterno entonces termina,

Cuando el sueño termina,

Bajo la luz de la luna.

Yo estoy de acuerdo solo,

En la frialdad del nido,

Te imagino tan linda,

A sonreír para mí

Una sonrisa que llama,

Cuando el sueño entonces termina.

* J.L.BORGES

TRA L'ESTATE E L'AUTUNNO

TRA L'ESTATE E L'AUTUNNO

Sei l'alba avvolgente,

In questi giorni di solitudine;

Cosa è successo lentamente senza i tuoi baci,

Senza il tuo amore che mi calma

Sei la pioggia rinfrescante,

Cade in una marcia di piacere;

Aspetterò, senza ordini,

E il mio cuore sogna per te.

Sei le foglie d'autunno, apatico,

Desiderio della guancia di primavera;

Con il desiderio dei fiori deflorati,

E dei profumi che mescolano i piccoli,

Sei la mia alba abbagliante,

I miei giorni di sonno insonnia;

Ti aspetto sempre, mia cara,

Anche se la notte è finita.

Alla fine sei il mio sole,

In estate, e l'autunno arriva ...

* J.L.BORGES

ENTRE EL VERANO Y EL OTOÑO

ENTRE EL VERANO Y EL OTOÑO

Tú eres la aurora envolvente,

En estos días de soledad;

Que paso lentamente sin tus besos,

Sin tu amor que me calma

Tú eres la lluvia refrescante,

Que cae en marcos de placer;

Sin pedirte te espero,

Y mi corazón sueña por ti.

Eres tú las hojas de otoño, apáticas,

Con la nostalgia de la primavera cara;

Con la nostalgia de las flores defloradas,

Y de los perfumes que acasalan a los pequeños,

Tú eres mi alba alucinante,

Mis días de insomnes dormidos;

Siempre estoy esperando, querida,

Aunque la noche ya ha partido.

Eres mi sol en este final,

De verano, y el otoño llega ...

* J.L.BORGES

ENTRE O VERÃO E O OUTONO

ENTRE O VERÃO E O OUTONO

Tu és a aurora envolvente,

Nestes dias de solidão;

Que passo lentamente sem teus beijos,

Sem teu amor que me acalma

Tu és a chuva refrescante,

Que cai em marços de prazer;

Sem encomendar-te te espero,

E meu coração sonha por ti.

És tu as folhas de outono, apáticas,

Com saudade da primavera faceira;

Com saudade das flores defloradas,

E dos perfumes que acasalam os pequeninos,

Tu és minha alvorada alucinante,

Meus dias de insônias adormecidos;

Estou sempre a tua espera, querida,

Embora a noite já tenha partido.

És tu meu sol neste final,

De verão, e o outono chega...

                                      
*J.L.BORGES

sexta-feira, 17 de agosto de 2018

LIRIOS Y DELIRIOS

"LIRIOS Y DELIRIOS"

... De mis delirios un sueño sólo,

De donde yo no la veía;

Tuve que ir a duras penas,

A mi pasado, allí te encontré.

Estabas quieta, tranquila y un canto,

De mi alma tan distraída;

Pediste a cambio de tus encantos,

Una risa suave en tu leída.

En la noche, calló el día,

Estabas allí, esperando;

En medio de dolores y alegría,

Pero estabas allí, siempre amándome.

Por eso fue que volvía querida,

A este largo largo y lejano;

Abrió las puertas y mi vida,

Se convirtió en un lirio hermoso y brillante.

* J.L.BORGES

LÍRIOS E DELÍRIOS

“LIRIOS E DELIRIOS”

... Dos meus delírios um sonho apenas,

De onde eu estava não a avistei;

Tive que ir a duras penas,

A meu passado, lá te encontrei.

Estavas quieta, calma e um  canto,

Da minha alma tão distraída;

Pedistes em troca de teus encantos,

Um riso brando em tua lida.

Entrou a noite, calou o dia,

Estavas lá, me esperando;

Em meio a dores e alegria,

Mas estavas lá, sempre me amando.

Por isso foi que voltei querida,

A este passado longo e distante;

Abri as portas e minha vida,

Tornou-se um lírio lindo e brilhante.

*J.L.BORGES

quinta-feira, 16 de agosto de 2018

LA TORMENTA

"LA TORMENTA"

Siento una amarga tristeza en el pecho,

Un apretón febril en el corazón;

En el caso de que no sea así,

Ando insatisfecho, cautivo de esta soledad.

Ya fui un hombre triste, lo sé,

En un amargo tiempo en que no tenía su amor;

Me soñaba encontrarte, y un día te encontré,

Encontré la alegría que es usted mi tierna flor.

Pero bruscamente vi a lo largo del horizonte,

Nubes negras flotando, anunciando la tempestad;

Y ella vino sorpresa y en un breve instante,

Arrazó mi corazón sin da ni piedad.

Yo ahora ando solo, llevado por la tristeza,

Por la mano como niño por todo mi camino;

Pero yo llevo conmigo esta tonta certeza,

Que sin el amor de ella, prefiero estar solo.

Sólo con mis sueños y con la soledad,

Pues sin el amor de ella, el dolor mi pecho arde;

Arraza mi alma y dilata el corazón,

Que ya está sangrando en medio de la tempestad.

* J.L.BORGES

quarta-feira, 15 de agosto de 2018

SETTIMO CIELO

SETTIMO CIELO

Sei spuntato all'orizzonte,

Lasciando il mio sentiero fiorito

Ha lasciato qualcosa nell'aria,

Per profumare la mia vita.

Hai illuminato la mia vita quotidiana,

Mi ha fatto uscire da me stesso;

Ha aperto la porta,

E entrato nel mio cuore.

Mi hai lasciato con l'aria di un poeta,

Mi ha fatto sognare e sorridere;

Mi hai fatto sentire felice,

Mi sento più come me.

Sei tutto per me,

Perché tu sei presente nella mia esistenza;

Mi hai lasciato radioso,

Con il tuo modo di essere

Mi hai insegnato ad amare la vita,

Con il tuo sorriso;

Sei il mio sole,

Il mio settimo paradiso.

* J.L.BORGES

SÉPTIMO CIELO

SÉPTIMO CIELO

Usted amaneció en el horizonte,

Dejar mi camino florido

Dejó algo en el aire,

Para perfumar mi vida.

Usted ha iluminado mi cotidiano,

Me hizo salir de mí mismo;

Abrió la puerta atascada,

Y entró en mi corazón

Usted me dejó con aire de poeta,

Me hizo soñar y sonreír;

Usted me hizo sentir contento,

Me siento más yo.

Usted para mí es todo,

Porque estás presente en mi existencia;

Usted me dejó radiante,

Con su forma de ser

Usted me enseñó a gustar la vida,

Con su sonrisa;

Tu eres mi sol,

Mi séptimo paraíso.

* J.L.BORGES

SÉTIMO PARÁISO

SÉTIMO CÉU

Você amanheceu no horizonte,

Deixando meu caminho florido

Deixou alguma coisa no ar,

Para perfumar a minha vida.

Você iluminou meu cotidiano,

Me fez sair de mim mesmo;

Abriu a porta emperrada,

E entrou no meu coração

Você me deixou com ar de poeta,

Me fez sonhar e sorrir;

Você me fez sentir contente,

Me sentir mais eu.

Você para mim é tudo,

Pois estás presente na minha existência;

Você me deixou radiante,

Com seu jeito de ser

Você me ensinou a gostar da vida,

Com seu sorriso;

Você é meu sol,

Meu sétimo paraíso.

 *J.L.BORGES

UMA LUZ PERDIDA NO TÚNEL

UMA LUZ PERDIDA NO TÚNEL

Eu nada posso fazer,

Pois a luz partiu;

Como uma tempestade,

Em dias de mar bravio.

Talvez um dia o sol volte,

E a praia fique calma;

Fique tranqüila, mas deserta,

Solitária igual minha alma.

Então irei curtir a solidão,

Ser egoísta e só eu ver o sol nascer;

Captar a luz que hoje perdi,

Na esquina do meu viver.

Quero ser mais rápido que esta luz,

Que hoje chegou, mas que agora mesmo se foi.

Quero encontrar o universo perdido,

E chegar veloz numa carreta de boi.

*J.L.BORGES


FINAL DA TARDE

FINAL DA TARDE

No final da tarde,

Todas as luzes são reais;

Todas as saudades ao caretas,

Todos no transito são banais.

No final da tarde,

Todos os sinos são normais;

Todos os hinos são cadentes,

Todas as estrelas imortais.

No final da tarde,

Toda a paciência é contida;

Toda a mulher é terna,

Desfilando ao longo da avenida.

No final da tarde,

Toda a pressa tem seu preço;

Todo o final tem um retorno,

Na esquina de um novo recomeço.

No final da tarde,

O sol teima em adormecer;

Para acordar noutra manhã,

E outra tarde conhecer.

*J.L.BORGES

TARDE...

TARDE

Mientras la noche espera desmayarse el día,

La estrella boceadora aguarda;

La mayoría de los encantos del anochecer,

En el sol puesto de mi corazón.

Y en esta soportable placidez nocturna,

En el lusco-fusco de mis pensamientos;

Mis sueños adentrar y mil laberintos,

Hasta perderse en mi soledad.

La tarde viene, igual hermosa señora,

En un tic-tac de Aves Marias;

Así que me vuelvo en la declinación del día,

La paz profana que trasciende el alma;

Y enciende insano el fuego de la pasión.

En esta boca de la noche, joven seductora,

Mis sueños de voluptuosos aguardan,

La paciencia de la caída de las tinieblas;

Y allá en un canto el anoche espera,

La caída del sol en forma de canción.

* J.L.BORGES

TARDE

TARDE

Enquanto a noite espera desmaiar o dia,

A estrela bocejante aguarda;

Vultos encantados do anoitecer,

No sol posto de meu coração.

E nesta suportável placidez noturna,

No lusco-fusco de meus pensamentos;

Meus sonhos adentram e mil labirintos,

Até perderem-se em minha solidão.

A tarde vem, igual bela senhora,

Num tic-tac de Aves Marias;

Assim torno-me no declinar do dia,

A paz profana que transcende a alma;

E acende insana o fogo da paixão.

Nesta boca-da noite, jovem sedutora,

Meus sonhos de volúpia aguardam,

A paciencitude do cair das trevas;

E lá num canto o anoitecer espera,

O cair do sol em forma de canção.

*J.L.BORGES


terça-feira, 14 de agosto de 2018

O PINTOR

PINTOR DE FANTASIA

Meus beijos não tem fim,

Me banho em teu riacho;

Cuidado que eu te acho,

Que eu te agarro sim.

Na musica que eu te fiz,

Te embalo em meu balanço;

Na dança que te quis,

Flutuo em teu descanso.

Se tu me faz feliz,

Alcanço o paraíso;

Naquele teu sorriso,

De paz que eu alcanço.

Confundo tua imagem,

Serena de gazela;

Na jovem paisagem,

Que eu tento repintar.

Rabisco nesta tela,

Azul do meu futuro;

A luz que eu procuro,

Tua chama a iluminar.

 *J.L.BORGES


EL LUGAR MÁS LINDO DEL MUNDO

"EL LUGAR MÁS LINDO DEL MUNDO"

El lugar más hermoso del mundo,

Es siempre el lugar donde la gente está,

De libre y espontánea voluntad.

Este hermoso lugar debe ser siempre compartido,

Con esa persona que nos hace tanto bien,

La persona amada, nuestro bien querer.

Este lugar existe, basta creer,

Es un buen lugar para estar,

Y vivir siempre de bien con la vida

* J.L.BORGES

O LUGAR MAIS LINDO DO MUNDO

“O LUGAR MAIS LINDO DO MUNDO”                                                                    

O lugar mais lindo do mundo,

É sempre o lugar onde a gente está,

De livre e espontânea vontade.

Este lindo lugar deve ser sempre compartilhado,

Com aquela pessoa que nos faz tanto bem,

A pessoa amada, nosso bem querer.

Este lugar existe, basta acreditar,

É um bom lugar para a gente estar,

E viver sempre de bem com a vida

*J.L.BORGES

segunda-feira, 13 de agosto de 2018

PEQUEÑO PRINCIPE...

PEQUEÑO PRINCIPE

¿Por qué estás afligido, niño,

Si usted es tan joven muchacho?

Hay cosas extrañas en la esquina,

Que la propia vida desconoce.

Penses en el cielo que te espera niño,

En el caso de que no se olvida,

En ella hay luna,

Allí hay meteoros.

No llores niño, te adoro,

Me gustaría que te quedas aquí;

Porque allá afuera cae la tempestad,

Y la maldad ronda por ahí.

Por ahora mi dulce niño

Fije aquí y no andes en la lluvia;

Espera el sol que luego amanece,

Allí en lo alto, por encima de las nubes.

Tu rosa te espera afligida,

En tu planeta particular,

Más allá del infinito,

Pero esperas el cometa pasar.

* J.L.BORGES

THE LITTLE PRINCE...

THE LITTLE PRINCE

Why are you afflicted, my boy,

If you are so young boy?

There are strange things around the corner,

That life itself does not know.

Think of the sky that awaits you, boy,

There are things that we do not forget,

There is a moon,

There are meteors.

Do not cry boy, I adore you,

I'd like you to stay here;

For out there the tempest falls,

And badness goes around.

For now, my sweet boy.

Stand here and do not walk in the rain;

Wait for the sun that soon dawns,

High above the clouds.

Your rose awaits you afflicted,

On your particular planet,

Beyond infinite,

But wait for the comet to pass.

* J.L.BORGES

O PEQUENO PRINCIPE

O PEQUENO PRINCIPE

Por que estás aflito, menino,

Se você é tão jovem menino?

Existem coisas estranhas na esquina,

Que a própria vida desconhece.

Penses no céu que te espera menino,

Lá tem coisas que a gente não esquece,

Lá tem lua,

Lá tem meteoros.

Não chores menino, eu te adoro,

Gostaria que ficasses aqui;

Pois lá fora cai a tempestade,

E a maldade ronda por ai.

Por enquanto meu doce menino

Fiques aqui e não andes na chuva;

Espere o sol que logo amanhece,

Lá no alto, acima das nuvens.

Tua rosa te espera aflita,

No teu planeta particular,

Alem do infinito,

Mas esperes o cometa passar.

                                    
*J.L.BORGES

MINHA ETERNIDADE

MINHA ETERNIDADE

Eu passarei,

Mas não passarão minhas poesias;

Meus anseios, meus sonhos,

Meus amores e paixões.

Eu passarei,

Mas não passarão minhas fotografias;

Elas ficarão gravadas no tempo,

Com meus instantes, minhas emoções.

Eu passarei,

Mas a eternidade ficará aqui,

Com minhas poesias e fotografias,

Minhas imagens e inspirações.

                              
 *J.L.BORGES

domingo, 12 de agosto de 2018

PAI

PAI

Chega de guerra, chega de fera,
Cansei de chorar, cansei de sofre,
Cansei de matar, cansei de morrer,
Eu, ser humano feito fera,
Cansei de correr neste inferno;
De tremer neste inverno,
Eu quero primavera.

Pai, eu quero paz,
Não quero sofrer;
Eu quero viver,
A morte eu não quero,
Sofrer neste inferno,
Também eu não quero,
Eu quero é ter paz.

Pai, eu quero a verdade,
Cansei de ver meu irmão sofrendo injustiça,
Sofrer e chorar sem nenhum sentido,
Morrer e matar em vão;
Cansei de mentiras e falsidades,
Pra quem merecer eu quero justiça,
Pois tenho fome e sede daquilo que é justo.

Tenho pena das crianças inocentes,
Sem futuro, sem teto e sem guarida,
Tendo na alma as feridas desta vida;
Os gemidos, as lagrimas e tantos ais;
Pai, eu quero dar o futuro de presente,
Aos pequeninos, pois eles merecem amor e paz.

Pai, teu amor e semente,
Teu amor é fermento, é farol,
Luz universal a um futuro paraíso,
Teu amor é a fonte que eu preciso,
Teu amor é meu lume, é meu sol.

Pai, chega de miséria, este cruel mal,
Que floresce em pétalas negras da nefasta morte,
Sopre pai, teu vento pentecostal,
Suavize um pouco mais a nossa sorte,
Eu quero vida a luz de um novo dia,
Quero te ver chegando a minha porta;
Eu quero paz.
                                           *J.L.BORGES

PADRE...

PADRE

En el caso de la guerra, llega de fiera,
El amor de mi vida,
El amor de mi vida,
Yo, ser humano hecho bestia,
Me cansé de correr en este infierno;
De temblor en este invierno,
Quiero la primavera.

Padre, yo quiero paz,
No quiero sufrir;
Quiero vivir,
La muerte no quiero,
En este infierno,
También yo no quiero,
Yo quiero es tener paz.

Padre, quiero la verdad,
En este sentido,
Sofrer y llorar sin ningún sentido,
Morir y matar en vano;
Me cansa de mentiras y falsedades,
Para quien merezca yo quiero justicia,
Porque tengo hambre y sed de lo que es justo.

En el caso de los niños inocentes,
Sin futuro, sin techo y sin guarida,
Teniendo en el alma las heridas de esta vida;
Los gemidos, las lágrimas y tantos ais;
Padre, quiero dar el futuro de presente,
A los pequeñitos, pues ellos merecen amor y paz.

Padre, tu amor y simiente,
Tu amor es levadura, es faro,
Luz universal a un futuro paraíso,
Tu amor es la fuente que necesito,
Tu amor es mi llama, es mi sol.

Padre, llega de miseria, este cruel mal,
Que florece en pétalos negros de la nefasta muerte,
Sostener padre, tu viento pentecostal,
Suavice un poco más nuestra suerte,
Yo quiero vivir la luz de un nuevo día,
Quiero verte hasta mi puerta;
Yo quiero paz.
   
* J.L.BORGES

sábado, 11 de agosto de 2018

LUZES DA NOITE

LUZES DA NOITE

Mil estrelas a brilharem neste céu lindo,

Dando ao mundo um pouco de esperança

Sem censura, na procura de algo novo,

Real e sólido, que transforme nosso mundo.

Vem a lua com sua luz enigmática e suave,

Penetrar um pouco mais no coração

Deste povo que hoje vive sufocado,

E trancado dentro do seu próprio eu.

Um caco de lua que parece estar colada,

Neste céu que é um palco iluminado;

Pelas lanternas das etéreas e doidas estrelas,

Virgens loiras que do alto imploram algo.

Vem a luz dos planetas e cometas,

Penetrar no coração desta gente;

Para iluminar esta estrada ontem escura,

Mas que hoje batizei de realidade.

Luzes da noite que transformam um pouco a gente,

Fazendo nascer no peito a tão sonhada liberdade;

Outrora trancada pelo peso desta vida,

Que esta noite deu um tempo para nós.

*J.L.BORGES                                                          

SIMPLICIDADE

SIMPLICIDADE

Sou eu aquele quadro esquecido,
Que pode ser relembrado,
E depois de encontrado,
Jamais pode ser perdido.

Sou eu criança atrevida,
Roubando cores do céu;
Só pra tingir de esperança,
Esta luzes que te beijam.

Sou eu diabinhos da infância,
De pés no chão, sem camisa;
Cavalgando sobre verdes campos,
No minuano que sopra.

Sou sonhos que sempre voltam,
E batem na mesma porta;
Sonhos estes que confortam,
E teu rosto acariciam.

Eu também sou melodia,
Nesta noite que não finda;
Sou feliz, pois sou ainda,
Este tímido vaga-lume.

                      
*J.L.BORGES

sexta-feira, 10 de agosto de 2018

RAINHA


RAINHA

Lábios vermelhos que me afogam,

Em lânguidos beijos que me tonteiam;

Sou teu escravo, sou teu espelho,

A própria sorte que a tantos logram.

Navego sempre em teus olhos verdes,

Que ao brilhar me enfeitiçam;

Sou teu peão, doce rainha,

Minha riqueza que os vis cobiçam.

Em teus cabelos me aconchego,

Loiros cabelos que me enleiam;

Na tua presença me sinto um rei,

Com os beijos fartos que me incendeiam.

Tuas mãos esguias da cor da lua,

Levam-me as nuvens quando me tocam;

Me elevam longe, em pensamento,

Aos quatro ventos quando provocam.

Tu me incendeias minha bela fada,

Teu fogo ameno sempre é meu gozo;

Sou tua aventura no eterno jogo,

Minha rainha, mulher amada.

                                       
 *J.LBORGES

ROSA DE IPANEMA

ROSA DE IPANEMA

Onde está a ânsia desta moçoila?

Jovem que sabe o que quer;

Mais um sossego,

Sem ter o medo de prosseguir.

São tantos ventos,

Tantos momentos;

De sonhos que até a alma chora,

Talvez sem pressa de conseguir.

E ela passa rente a vidraça,

Desta casinha mal colorida;

De bem com a vida,

Bela moçoila, linda menina!

Menina mulher que me acalma,

Flor de Ipanema;

Rosa que enfeita,

As louras praças.

  *j.l.Borges

MARIA...

MARIA

Los vientos de invierno,

En la piel suave;

La piel de luna,

De mi María.

Un beso de miel,

Canción bohemia;

La sonrisa es tan hermosa,

En mi María.

Abrazo apretado,

En la danza vana;

Los pies flotando,

Danzando María.

Son pasos de hada,

Mi fantasía;

Mi sueño más hermoso,

Es mi María.

Estrellas azules,

En un cielo de magia;

El brillo en la cara,

De mi María.

Cabellos de trigo,

En mil ventanillas;

Yo oigo en los ecos,

La voz de María.

Por mi parte,

En esta nostalgia;

En un rasgón de luz,

La luz de María.

Una luz envolvente,

Que del infinito erradia;

La paz más serena,

Yo amo a María.

* J.L.BORGES

MARIA


MARIA

Os ventos de inverno,

Na pele macia;

A pele de lua,

Da minha Maria.

Um beijo de mel,

Canção boemia;

Sorriso tão lindo,

Na minha Maria.

Abraço apertado,

Na dança vadia;

Os pés flutuando,

Dançando Maria.

São passos de fada,

Minha fantasia;

Meu sonho mais lindo,

É a minha Maria.

Estrelas azuis,

Num céu de magia;

O brilho no rosto,

Da minha Maria.

Cabelos de trigo,

Em mil ventania;

Eu ouço nos ecos,

A voz de Maria.

Chamando por mim,

Nesta nostalgia;

Num rasgo de luz,

A luz de Maria.

Uma luz envolvente,

Que do infinito erradia;

A paz mais serena,

Eu amo Maria.

 *J.L.BORGES

MUJER

MUJER

Es la sonrisa límpida y pura,

Labios de miel y de luz;

La mirada serena y madura,

Que me cautiva y seduce.

Es la voz en la ventanilla,

Llevar brisa en la garona;

Ternas horas de alegría,

Pieza de vida buena.

Es la luz que ilumina,

Lans sueños y quimeras;

Gesto tierno que fascina,

Hace nacer la primavera.

Es la esperanza que nace,

La canción de un amor cualquiera,

Los labios rojos en la cara,

En la vida de quien te quiere.

La pasión que aquí renace,

Pues eres bella, es mujer

* J.L.BORGES

MULHER

MULHER

És o sorriso límpido e puro,

Lábios de mel e de luz;

Olhar sereno e maduro,

Que me cativa e seduz.

És a voz na ventania,

Leve brisa na garoa;

Ternas horas de alegria,

Pedaço de vida boa.

És a luz que ilumina,

Ledos sonhos e quimeras;

Gesto meigo que fascina,

Faz nascer a primavera.

És a esperança que nasce,

Canção de um amor qualquer,

Lábios vermelhos na face,

Na vida de quem te quer.

Paixão que aqui renasce,

Pois és bela, es mulher

                                   
*J.L.BORGES

MUJER QUE PASA EN LA VENTANIA

MUJER QUE PASA EN LA VENTANIA

La mujer que pasa en la ventanilla,

Dejando algo suelto al viento;

Un poco de cariño, algún momento,

O la fragancia de la nostalgia.

Se lleva consigo lo que desea,

Deja el viento de la soledad;

En este sentido,

Deja la tristeza.

La mujer que pasa en la ventanilla,

Dejando atrás su imagen;

Que se confunde con el paisaje,

Verde metal de una espera fría.

En este sentido,

De alguien tan triste;

Alguien solo que no resiste

Se queda soñando ...

* J.L.BORGES

MULHER QUE PASSA NA VENTANIA

MULHER QUE PASSA NA VENTANIA

Mulher que passa na ventania,

Deixando algo solto ao vento;

Algum carinho, algum momento,

Ou a fragrância da nostalgia.

Leva consigo o que deseja,

Deixa o vento da solidão;

Leva consigo a ilusão,

Deixa a tristeza.

Mulher que passa na ventania,

Deixando atrás a sua imagem;

Que se confunde com a paisagem,

Verde metal de uma espera fria.

Leva o horizonte preso no olhar,

De alguém tão triste;

Alguém sozinho que não resiste

Fica a sonhar...

                              
 *J.L.BORGES

quinta-feira, 9 de agosto de 2018

SEREIA

SEREIA

Sou ilha em seu oceano,
Num mar inteiro de prazer;
Teu corpo, traços de sereia,
Meu peixe, vem me enlouquecer.

Quero poder me perder,
Dentro as sua tempestade;
De paixão me derreter,
Na ânsia do amor que invade.

Procuras, tanta loucura,
Saudade de ti sereia;
Saudade da lua cheia,
Num mar escasso de luas.

E o amor ruge na volúpia,
Na vaga violenta que invade;
A violeta paixão,
Vagando domingo a tarde.
                                       
*J.L.BORGES

SIRENA.

SIRENA

Soy una isla en su océano,

En un mar entero de placer;

Tu cuerpo, rasgos de sirena,

Mi pescado, viene a enloquecerme.

Quiero poder perderme,

Dentro de su tempestad;

De pasión me derrite,

En el anhelo del amor que invade.

En este sentido,

Saludo de ti sirena;

En el caso de la luna llena,

En un mar escaso de lunas.

Y el amor ruge en la voluptuosidad,

En la vaga violenta que invade;

La violeta pasión,

Vagando el domingo por la tarde.

* J.L.BORGES

SIRENA

SIRENA

Sono un'isola nel tuo oceano,

In un intero mare di piacere;

Il tuo corpo, tracce di una sirena,

Il mio pesce, mi fa impazzire.

Voglio essere in grado di perdere me stesso,

Dentro la sua tempesta;

Di passione mi sciolgo,

Nell'entusiasmo dell'amore che invade.

Stai cercando, tanta pazzia,

Mi manchi sirena;

Mi manca la luna piena,

In uno scarso mare di lune.

E l'amore ruggisce nella lussuria,

Nell'onda violenta che invade;

La passione viola,

Domenica pomeriggio errante.

* J.L.BORGES

quarta-feira, 8 de agosto de 2018

ÁNGELES

ÁNGELES

Los ángeles viven,

En nuestra segunda mente;

Siempre están presentes,

En la tercera visión.

El mal y el bien,

Los ángeles no conocen;

Pero nunca olvidan,

El don de la razón.

¿Tiene alas? No sé,

Basta con imaginar;

Para entrar en sus almas,

Sólo basta soñar.

Nos traen mensajes,

De la maldad y del bien,

Depende de la paz,

De espíritu de la gente.

Los ángeles tal vez,

Sean mariposas;

Diciendo que el invierno,

Se va.

Son rosas violentas,

Violetas señoras;

La imagen,

De un tiempo mejor.

O tal vez sean,

Peraltas niños;

En mi infancia,

Mi octavo sentido.

Sonriendo y jugando,

Con nuestro destino;

Al entrar en la mente,

Cuando estamos durmiendo.

* J.L.BORGES